View attachment 159134
@Deino
Can you notify them to make the changes?
The translation "Mysterious Dragon" is inaccurate.
The Chinese name for GJ-11 is "玄龙". Pinyin Xuanlong
The direct meaning of "玄" in Chinese is a very deep black. It is often used to describe something profound and difficult to understand.
"玄龙" is a type of dragon in Chinese mythology, also known as "黑龙(black dragon)" or "墨龙(ink dragon)".
This is a very complex and traditional Chinese name. Therefore, the simplest translation method is to use Pinyin, namely "Xuanlong".
View attachment 159136
You mean between the prototype and the production aircraft? In fact difficult since we (at least I) don't have that many clear images of the original "Sharp Sword" (= 利剑).
New at least to me and clearly different to the mock-ups seen at the parade in 2019 is the new IRST-dome, the refined nozzle and most of all the inboard elevon and clearly visible split rudder.
























